己乖巧可爱的孙儿。
“你觉得我为什么要让大家都凑在一起?”他问他。
“……看大家会有怎样的反应?”埃德小心地回答,“来推测他们到底知道些什么,以及各自的目的?”
巴尔克点头。
“当你掌握了一定的消息,看他们相互试探是一件非常有趣的事。”他说,“有时并不需要他们说出什么实际的东西……一个眼神,一个无意识的小动作,就足以证明很多事。如果我告诉你,你所知道的,他们事实上全都知道,而他们都有各自的倚仗……各自的筹码,因而有恃无恐,觉得即将降临的灾难并不那么可怕,完全可以多花一点精力,看看是否能从其中获得最大的利益……你相信吗?”
埃德瞪大了眼睛,在片刻的惊讶之后,生出满心的喜悦。
“真的吗?!”他傻傻地问,眉毛不由自主地往上扬。
“……你觉得这是很值得高兴的事?”巴尔克忍不住想叹气。
“难道不是吗?……”埃德小心翼翼的问。
“如果他们只以为是的‘倚仗’,并不那么可靠呢?”巴尔克问他,“甚至,如果那根本就是假的呢?”
听懂这句话时,埃德一瞬间像是被整个儿扔进了冰湖里。
“您是说……”他结结巴巴,下意识地想要拒绝承认,“不可能!……肖恩……他们不会那么容易被骗的!”
“或许不会。”巴尔克回答,“或许他们也心怀疑虑,但掌握在他们手中的东西,总会给他们一点错觉,而那一点错觉,或许就已经足够致命。即使是斯科特……也未必没有这样的‘错觉’——如果他的确不是操纵着一切的那双手。”
埃德用力咬住嘴唇,呆了好一会儿。
他从来没有想到过这个……他的眼睛能看到的实在不多。斯科特不会做这样的事,但安克兰和莉迪亚……他们的确能有这样的心机。
他是不是也早已经落入他们的陷阱,走在他们安排好的路上,却毫无所觉?
“我刚才告诉你的,您其实早就知道了吧?”他有些沮丧地开口。
“是的。”巴尔克坦率地承认,“虽然稍有出入,但都是些无关紧要的细节。”
“……我能做些什么呢?”埃德低声问道。
莫克皱了皱眉,看向巴尔克的眼神里带了审慎与警告。
年轻的人类受到了意料之外的打击,如果这打击能让他更加成熟和强大,倒也没什么不好,但要是有人想要借此来控制他……他可不会接受。
“这句话得问你自己。”巴尔克无视了矮人的眼神,平静地回答,“要知道,在所有我觉得能影响结果的力量之中,你是目的最单纯的那一个,却也是最无法控制的那一个,因为谁也不知道你到底能做到什么……你的力量超出了我的想象,大概也超出了许多人的想象。”